Certificat de traduction 1
Admission suspendue. Ce programme d’études n’est pas disponible.
Vous aimez les langues et souhaitez en faire une carrière ? Vous êtes sensible au sens des mots ? Le certificat de traduction 1 de l’anglais vers le français est l’occasion de consolider vos champs d’intérêt et vos talents. Il est votre chance de prendre la voie des professions de l’écriture et de contribuer au rayonnement de la langue française.
Nos professionnels vous transmettront les fondements de la traduction. Vous accroîtrez vos connaissances langagières et vos compétences dans la production de textes conformes au sens du texte source et acquerrez un style et une certaine qualité rédactionnelle.
Au terme de ce certificat, vous serez en mesure de démontrer votre maîtrise de la langue française dans vos activités de traduction. Vous adopterez une méthodologie rigoureuse digne de la traduction professionnelle. Vous serez formé pour effectuer des recherches documentaires et terminologiques, et connaîtrez les outils informatiques couramment utilisés par les langagiers.
Reconnaissance des certificats
Les deux programmes combinés (traduction 1 et traduction 2) sont reconnus par le Bureau de la traduction du Gouvernement du Canada, et permettent également de poser sa candidature au titre de traducteur agréé (trad. a.) de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Les deux programmes doivent faire partie d’un baccalauréat par cumul ou s’ajouter à un baccalauréat déjà complété, quelle que soit la discipline.
Test d’admission en traduction
Lors de votre demande d’admission, vous devez vous soumettre au test d’admission en traduction visant à déterminer votre degré de connaissance et de maîtrise du français et de l’anglais. Le test est obligatoire et peut être éliminatoire.
En savoir plus sur le test d’admission en traduction
À qui s’adresse ce programme
Ce programme s’adresse à ceux et celles qui s’intéressent à la traduction en vue d’en faire une carrière ou de nourrir leur culture personnelle. Il est aussi pratique pour toute personne qui traduit occasionnellement et désire améliorer la qualité de son travail sur ce plan.
Secteurs d’emplois
- Cabinets de traduction
- Ministères
- Grandes entreprises et PME
- Services d’interprétation
- Services juridiques
« Ce n’est pas parce qu’on est bilingue qu’on peut traduire d’une langue vers une autre en observant toutes les règles du métiers. »
Diane Labelle
Certificat de traduction 1
Baccalauréat par cumul
En cumulant trois certificats, vous pourriez obtenir un baccalauréat par cumul. Nos étudiants associent souvent ce programme avec les certificats suivants.
Certificats souvent associés
Équipe de gestion
Geneviève Langlois
Conseil sur votre cheminement, les cours et le milieu professionnel.
tra-responsable@fep.umontreal.ca
514 343-6111, poste 2933
Fatima Zahra Koukou
Soutien à l’admission, à l’inscription et à la reconnaissance des crédits.
514 343-2012
Sonya Girard
Examens différés et assistance des responsables de programmes.
514 343-6111, poste 2916
Chargés de cours
Et si vous réalisiez vos ambitions ?
Ce programme vous intéresse, mais vous ne répondez pas aux conditions d’admission ? Vous avez plutôt acquis de l’expérience dans ce domaine et vous souhaitez obtenir des exemptions de cours ?